INCOMPLETE

ЧУДЕСА ГОСПОДА ИИСУСА ХРИСТА
THE MIRACLES OF LORD JESUS CHRIST

(Русско-английский текст)
(Russian-English Text)

Zametki v russ: 1, 4, 5, 9

Zametki v ang: 1, 10

РУС ENG

Основа христианского учения находится в жизни, чудесах, притчах и учении Господа Иисуса Христа. Все молитвы, богослужения в течение целого года, праздники, история Церкви, нравоучение, учение о жизни, все, все в христианстве исходит от туда.
Содержание: (1) Первое чудо Иисуса Христа, (2) Исцеление расслабленого при овчей купели, (3) Воскрешение дочери Иаира, (4) Воскрешение сына Наинской вдовы, (5) Укрощение бури на Галилейском озере и исцеление Гадаринского бесноватого, (6) Чудесное насыщение народа пятью хлебами, (7) Хождение Иисуса Христа по водам, (8) Исцеление дочери Хананеянки, (9) Исцеление десяти прокаженных.
По учебнику Протоиерея Аполлония Темномерова, Священная История Новаго Завета, Петроград, 1915 г.


The basis of the Christian doctrine is in the life, miracles, parables and the teachings of Lord Jesus Christ. All the prayers, divine services throughout the whole year, feastdays, history of the Church, morality, the teaching about life, everything, all of Christianity proceeds from there.
Contents: (1) The First Miracle of Jesus Christ, (2) Healing of the rasslablenogo [paralytic] at the sheep's pool, (3) Raising of the daughter of Iair [Jairus], (4) Raising the widow's son at Nain, (5) Stilling of the storm on lake Galilee and the healing of the possessed Gadarene, (6) Miraculous feeding of people with five loaves, (7) Jesus Christ walking on the water, (8) Healing of the daughter of the Khananeyanki [Canaanite] woman, (9) Healing of the ten prokazhennykh [lepers].

(Per the textbook of Archpriest Apollonij Temnomerov, «Sacred History of the New Testament», Petrograd, 1915)


1. Первое чудо Иисуса Христа. (Иоанна 2:1-12).
В городе Кане, недалеко от Назарета, была свадьба, на которую был приглашен Иисус Христос с Пречистою Матерью и учениками. Во время обеда не хватило вина. Матерь Божия заметила это и сказала Иисусу Христу: «У них нет вина», а слугам сказала сделать все, что Он скажет им.
В доме находились шесть больших каменных сосудов, в которые наливалась вода для омовения ног. Господь сказал слугам наполнить эти сосуды водой и потом сказал им: «почерпните и отнесите распорядетелю обеда». Когда распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, то позвал жениха и сказал: «всякий человек подает сперва хорошее вино, см. английский а потом худшее, ты же сберег хорошее вино до конца обеда». Так сказал распорядитель потому, что он не знал, откуда это вино, а знали только слуги, черпавшие воду.
Это было первое чудо, которым Иисус Христос прославил себя и ученики Его уверовали в Него.

1. The First Miracle of Jesus Christ. (John 2:1-12). In the city of Cana, not far from Nazareth, there was a wedding to which Jesus Christ, His Most Pure Mother and the disciples were invited. The wine ran out during the wedding dinner. The Mother of God noticed this and said to Jesus Christ: "They have no wine", and told the servants to do whatever He tells them to do.
In the house there were six large waterpots, made of stone, which were used for water for the washing of feet. The Lord told the servants to fill these pots with water and then said to them: "Draw some out, and take it to the master of the feast". When the master tasted the water, which became wine, he called the groom and said: "Everybody serves the good wine in the beginning and, when the guests have drunk everything (This is missing in Russian), then that which is worse; but you have kept the good wine until the end of the feast". This is what the master of the feast said because he did not know where the wine had come from; only the servants who drew the water knew.
This was the first miracle in which Jesus Christ glorified Himself and His disciples believed in Him.

2. Исцеление расслабленого при овчей купели. (Иоанна 5:1-16). В Иерусалиме у Овчих ворот, находилась купальня, называемая Вифездою, то есть, домом милосердия. При ней было устроено пять крытых притворов, в которых лежали больные: слепые, хромые, сухие. Они ожидали движение воды, потому что ангел Господень сходил по временам в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в воду, по возмущении ее, тот исцелялся, какою был одержим болезнью.
Когда однажды Иисус Христос пришел в купальню, Он увидел там расслабленного, который был болен тридцать восемь лет. Иисус Христос спросил его: «хочешь ли быть здоровым»? Больной отвечал: «Да, Господи, но я не имею человека, который спустил бы меня в купальню, когда возмутится вода, когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня». Иисус Христос сказал ему: «Встань, возьми постель и ходи». Больной сразу выздоровел, взял постель и пошел. Это было в субботу. Иудеи заметили исцеленному: «сегодня суббота, не должно тебе нести постель», а он ответил им: «Тот, Кто меня исцелил, велел мне взять постель и идти». Но он не знал кто его исцелил, потому что Иисус Христос скрылся в народе.
Вскоре Господь встретил исцеленного в храме и сказал ему: «Вот ты выздоровел, смотри, не греши больше, чтобы с тобой не случилось чего хуже». Исцеленный пошел и сказал иудеям, что его исцелил Иисус. После этого иудеи озлобились на Иисуса Христа и искали случая убить Его за то, что Он нарушает закон о субботе.

2. Healing of the rasslablenogo [paralytic] at the sheep's pool. (John 5:1-16). In Jerusalem at the sheep's gate there was a pool named Vifezda [Bethesda], that is, the house of mercy. It was arranged with five covered galleries in which sick people lay: the blind, the lame, the withered. They expected movement of the water because an angel of the Lord descended, from time to time, into the pool and stirred the water and whoever was the first to enter into the water, after its stirring, was cured of whatever disease he had.
At one time, when Jesus Christ came to this pool, He saw a paralyzed man who had been ill for thirty eight years. Jesus Christ asked him: «do you wish to be healthy»? The sick man answered: «Yes, My Lord, but I have no person who would lower me into the pool when the water is stirred. By the time I come another already goes in before me». Jesus Christ told him: «Rise, take your bed and go». The sick man recovered immediately, took his bed and left. It was on a Sabbath [Saturday]. The Jews commented to the cured man: «today is the Sabbath [Saturday], you should not carry your bed», and he answered them: «The one Who cured me, ordered me to take my bed and go». But he did not know who had cured him, because Jesus Christ had disappeared into the crowd.
Soon the Lord met the cured man in a temple and told him: «Look, you have recovered; see that you sin no more so that nothing worse happen to you». The cured man went and told the Jews that he was cured by Jesus. After this the Jews became angry at Jesus Christ and seeked for a chance to kill Him because He breaks the law on the Sabbath [Saturday].

3. Воскрешение дочери Иаира. (Матфея 9:18-26; Марка 5:21-43; Луки 8:41-56). Один начальник синагоги по имени Иаир, подошел к Иисусу Христу, упал к ногам Его и просил: «Дочь моя при смерти, приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела». Иисус Христос пошел с ним. На пути их встречает посланный и говорит Иаиру: «Дочь твоя умерла, не утруждай Учителя». Но Иисус, услышав это, сказал: «Не бойся, только веруй, и будет спасена». Когда они подошли к дому, увидели там большое смятение, все плакали и рыдали. Господь сказал им: «Не плачьте, девица не умерла, но спит». Некоторые смеялись над Ним, так как знали, что она умерла. Иисус же Христос выслал всех из дома, кроме родителей умершей и трех учеников Своих: Петра, Иакова и Иоанна, вошел в комнату, где лежала умершая, и взяв ее за руки, возгласил: «Девица встань»! И вернулась душа ее, и девица сразу встала.

3. Raising of the daughter of Iair [Jairus]. (Matthew 9:18-26; Mark 5:21-43; Luke 8:41-56). A chief of the synagogue by name of Iair [Jairus], approached Jesus Christ, fell to His feet and pleaded: «my daughter is near death, come and lay on her your hands that she may recover». Jesus Christ went with him. On a way a man sent to meet them tells Iair: «your daughter has died, do not trouble the Teacher». But Jesus, having heard this, said: «be not afraid, only believe, and she will be saved». When they approached the house, they saw there much confusion, everyone was crying and sobbing. The Lord told them: «do not cry, the maiden has not died, but sleeps». Some people laughed at Him as they knew that she had died. Jesus Christ sent everyone out of the house, except for the parents of the dead girl and three disciples: Peter, James [Jacob] and John, entered into the room where the dead girl lay, and took her by the hands and said: «Maiden arise»! Her soul returned and the maiden got up at once.

4. Воскрешение сына Наинской вдовы. (Луки 7:11-17). Однажды Иисус Христос шел в город Наин. За Ним шли Его ученики и множество народа. Когда Он приблизился к городу, из городских ворот выносили умершего, единственного сына бедной вдовы. Мать шла за гробом одром (Coffins as we know it were not used in those days. People were wrapped in a blanket and carried on a stretcher) и горько плакала. Иисус Христос сжалился над ней и сказал ей: «Не плачь»! Затем Он подошел и прикоснулся к одру, на котором несли умершего. Несшие остановились, тогда Господь сказал: «Юноша, тебе говорю: встань»! Умерший тотчас поднялся, сел и стал говорить. Всех видевших это чудо, объял страх; все славили Бога и говорили: «Великий Пророк восстал между нами».

4. Raising the widow's son at Nain. (Luke 7:11-17). Once Jesus Christ was going to the city of Nain. His disciples and many people were following Him. When He neared the city, a young man was being carried out of the city gate, the only son of a poor widow. The mother followed the stretcher and cried bitterly. Jesus Christ took pity on her also told her: "do not cry"! Then He approached and touched the odr [bier or stretcher] on which the dead man lay. The carriers stopped, and then the Lord said: «Young man, I tell you: arise»! The dead youth rose immediately, sat up and began to speak. All who saw this miracle were stricken by fear; they all glorified God and said: « a Great Prophet has risen among us».

5. Укрощение бури на Галилейском озере и исцеление Гадаринского бесноватого. (Матфея 8:23-27; Марка 4:35-41; Луки 8:22-25)(Марка 5:1-20; Луки 8:26-39). Изложив в притчах учение о царствии Божием, Господь Иисус Христос вместе со своими учениками отправился в лодке на другую сторону Галилейского Озера и во время пути уснул. Между тем на озере поднялась сильная буря; волны били лодку, так что она наполнялась водой. Ученики испугались, разбудили Господа и говорят Ему: «Господи, спаси нас, погибаем»! Но Он сказал им: «что вы так испугались, маловерные»? Потом Он запретил буре и волнению, и ветер сразу затих и волнение прекратилось.
Ученики в страхе и удивлении говорили друг другу: «Кто же это, что и ветры и вода повинуются Ему»?
Едва Иисус Христос вышел близ города Гадары из лодки, к Нему выбежал бесноватый, наводивший страх на всю окрестность. Он жил в пещерах и день и ночь кричал и бился о камни. Много раз его заковывали в цепи и оковы, но он разрывал цепи и оковы и никто не в силах был укротить его. Увидев издалека Иисуса Христа, бесноватый прибежал, поклонился Ему и громко вскричал: «Что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Вышнего? Заклинаю Тебя Богом, не мучь меня»! Иисус Христос повелел: «выйди, дух нечистый, из этого человека» и спросил: «как тебе имя»? Бесноватый ответил: «легион, потому что нас много». И стали бесы просить Господа, чтобы Он позволил им войти в стадо свиней, которое паслось недалеко. Иисус позволил им, и сразу все стадо устремилось с крутизны в море и потонуло. Испуганные пастухи побежали в город и деревни и рассказали о случившемся. Собрались жители, и когда увидели, что бывший бесноватый сидит у ног Иисуса Христа, одетый и в здравом уме, в страхе стали просить Господа, чтобы Он удалился из их страны.
Иисус Христос вошел в лодку, чтобы отплыть обратно. Исцеленный просил взять его, но Господь сказал ему: «иди домой к своим и расскажи, как Господь помиловал тебя». Он пошел и начал проповедовать об Иисусе Христе.

5. Stilling of the storm on lake Galilee and the healing of the possessed Gadarene. (Matthew 8:23-27; Mark 4:35-41; Luke 8:22-25) (Mark 5:1-20; Luke 8:26-39). Having stated in parables the teaching about the Kingdom of God, Lord Jesus Christ, together with His disciples, sailed to the other side of the Sea of Galilee and fell asleep during the trip. Meanwhile a strong storm had risen on the lake; the waves beat the boat so that she was filling with water. The disciples were frightened; they woke the Lord and said to Him: «Lord, save us, we are perishing»! But He said to them: «why were you so frightened, you of little faith»? Then He stopped the storm and the wave action; both the wind calmed down at once and the waves were still. The disciples in fear and surprise said to each other: «Who is this that the winds and water obey Him»?

Jesus Christ had hardly left the boat, near the city of Gadar, when a possessed man, who imparted fear on the entire countryside, ran out to Him. He lived in the caves and day and night he would shout and hit himself against the stones. Many times he was tied-up in chains and fetters, but he broke off the chains and fetters and nobody was capable of taming him. Having seen Jesus Christ from the distance, the possessed came running, bowed to Him and loudly exclaimed: «What do I have to do with You, Jesus, Son of the most high God? I adjure You by God, do not torment me»! Jesus Christ ordered: «leave, unclean spirit, from this person» and asked: «what is your name»? The possessed answered: «legion, because there are many of us». The demons began to ask the Lord that He allow them to enter into a herd of pigs which was grazing nearby. Jesus allowed them, and at once the entire herd ran down a steep slope into the sea and drowned. The scared shepherds ran to the city and villages and told what had happened. The inhabitants gathered and, when they saw the formerly possessed man sitting at Jesus Christ's feet dressed and in his right mind, in fear they asked the Lord that He leave from their countryside.
Jesus Christ entered into the boat to sail back. The cured man asked to be taken, but the Lord told him: «go home to yours and tell how the Lord has pardoned you». He went and started to preach about Jesus Christ.

6. Чудесное насыщение народа пятью хлебами. (Матфея 14:14-21; Марка 6:32-44; Луки 9:10-17; Иоанна 6:1-15). В одном пустынном месте к Иисусу Христу собралось много народа, и Он учил его. Наступил вечер. Ученики подошли к Иисусу Христу и говорили: «место здесь пустынное, а время позднее, отпусти народ, чтобы они пошли в ближние деревни и селения купить себе хлеба». Но Господь ответил ученикам: «вы дайте им есть». Ученики сказали Ему: «у нас здесь только пять хлебов и две рыбы, но что это для такого множества»? Иисус Христос сказал ученикам рассадить народ рядами на траве по сто и по пятидесяти человек, потом Он взял пять хлебов и две рыбы, благословил их, разломил и дал ученикам, а ученики раздавали народу. И все ели и насытились, и еще собрали двенадцать коробов оставшихся кусков. Так чудесно насытились около пяти тысяч человек, не считая женщин и детей.

6. Miraculous feeding of people with five loaves. (Matthew 14:14-21; Mark 6:32-44; Luke 9:10-17; John 6:1-15). In one deserted Jesus Christ was teaching a large multitude of people that had gathered. Evening came. The disciples came to Jesus Christ and said: "This is a deserted place, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages and buy themselves food". But, Lord said to the disciples: "You give them something to eat". The disciples answered Him: "We have here only five loaves and two fish, but what is this for such a multitude"? Jesus Christ told the disciples to sit the people on the grass in rows of hundreds and fiftys. After that, He took the five breads and two fishes, blessed them, broke them and gave them to the disciples, and they gave it to the people. Everybody ate and was full, and they still collected twelve baskets of the remaining pieces. This is how five thousand people, not counting women and children, were miraculously fed.

7. Хождение Иисуса Христа по водам. (Матфея 14:22-36; Марка 6:45-56; Иоанна 6:16-21). После чудесного насыщения народа пятью хлебами, Иисус Христос велел ученикам Своим отправиться на лодке на другую сторону Галилейского озера, а Сам пошел в гору помолиться. Наступила ночь. Лодка с учениками была на середине озера, и ее било волнами, так как был противный ветер. Перед рассветом Иисус Христос пошел к ученикам по воде. Они, увидев, что к ним кто то идет по воде, подумали, что это привидение и от страха закричали. Но Иисус Христос сказал им: «не бойтесь! это Я»! Тогда Петр воскликнул: «Господи! если это Ты, то повели мне придти к Тебе по воде». Господь позволил ему. Петр пошел к Иисусу Христу по воде, но, видя сильное волнение, испугался и тогда стал тонуть, и утонул бы, но закричал: «Господи, спаси меня»! Иисус Христос взял его за руку и сказал: «маловерный, зачем ты усумнился»? Когда они вошли в лодку, ветер затих. Ученики поклонились Иисусу Христу и сказали: «Воистину, Ты - Сын Божий»!

7. Jesus Christ walking on the water. (Matthew 14:22-36; Mark 6:45-56; John 6:16-21). After the miraculous feeding of people with five breads, Jesus Christ told the disciples to go by boat, to the other side of lake Galilee, and He went alone up the hill to pray. Soon it became dark. The boat with the disciples was in the middle of the lake and it was being tossed by waves, since the wind was in the opposite direction. Before dawn, Jesus Christ came to His disciples by walking on the water. When they saw Him walking on the water, they thought that He was a ghost and from fear afraid began to cry out. But Jesus Christ told them: "Do not be afraid! It is I"! Then Peter exclaimed: "Lord, if it is You, command me to come to You on the water". The Lord allowed him. Peter started to walk to Jesus Christ on the water but, seeing the large waves, got scared and then started to sink and would have drowned, but then he shouted: "O Lord, save me"! Jesus Christ then took him by the hand and said: "O you of little faith, why did you doubt?" When they climbed into the boat, the wind calmed down. The disciples bowed to Jesus Christ and said: "Truly, you are the Son of God"!

8. Исцеление дочери Хананеянки. (Матфея 15:21-28; Марка 7:24-30). Одна хананеянская женщина, язычница, шла за Иисусом Христом и громко кричала: «Помилуй меня сын Давидов! Дочь моя жестоко беснуется». Но Иисус Христос не отвечал ей ни слова. Тогда ученики стали просить: «отпусти ее, потому что она кричит за нами». Иисус же Христос ответил: «Я послан только к погибшим овцам дома израилева». В это время подошла и женщина и, кланяясь просила Его: «Господи, помоги мне». Он сказал ей: «Не хорошо взять хлеб у детей и бросить псам». А женщина ответила на это: «так, Господи, но и псы едят крохи, падающие со стола господ их». Тогда Иисус Христос сказал: «О, женщина! велика твоя вера. Пусть будет тебе по желанию твоему». И дочь ее исцелилась в тот же час.

8. Healing of the daughter of the Khananeyanki [Canaanite] woman (Matthew 15:21-28; Mark 7:24-30). A pagan khananeyanskaya [Canaanite] woman, followed Jesus Christ and loudly shouted: «Have mercy on me, son of David! My daughter is severely possessed». But Jesus Christ did not answer her words. Then the disciples began to ask: «send her away because she shouts after us». Jesus Christ answered: «I am sent only to the lost sheep of the house of Israel». At this time the woman had approached and, kneeling, asked Him: «My Lord, help me». He said to her: «it is not good to take bread from the children and to throw it to the dogs». And the woman answered to this: «so, my Lord, but even the dogs eat the crumbs that fall from their master's table». Then Jesus Christ said: «Oh, woman! Your faith is great. Let it be done for you as you desire». And her daughter recovered at that moment.

9. Исцеление десяти прокаженных. (Луки 17:11-19). Однажды Иисуса Христа встретили десять прокаженных, из которых девять были иудеи, а один самарянин. Остановившись вдали, они кричали: «Иисус наставник, помилуй нас»! Иисус Христос сказал им: «идите, покажитесь священникам». Они пошли и дорогой очистились от проказы. Один из них, видя, что он исцелился, возвратился к Иисусу Христу, громким голосом славя Бога; пал к ногам Его и воздал Ему хвалу. Это был самарянин. Тогда Иисус Христос сказал: «не десять ли очистилось? Где же девять? Почему никто из них не возвратился воздать славу Богу»? Потом, обратившись к самарянину, прибавил: «встань и иди; вера твоя спасла тебя».

9. Healing of the ten prokazhennykh [lepers]. (Luke 17:11-19). Once Jesus Christ was met by ten prokazhennykh [lepers] out of which nine were Jews and one was a samarianin [Samaritan]. Having stopped in the distance, they shouted: «Jesus, Master, have mercy on us»! Jesus Christ said to them: «go, show yourselves to the priests». They went and along the road they were cleared of leprosy. One of them, seeing that he had recovered, came back to Jesus Christ and in a loud voice glorified God; he fell to His feet and thanked Him. He was a samarianin. Then Jesus Christ said: « Where not ten cleansed? Where are the nine? Why didn't any of them return to render glory to God»? Then, having addressed the samarianin, He added: «rise and go; your faith has saved you».

10. Raising of Lazarus-may be worthwhile to add this miracle also

• НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ • ОГЛАВЛЕНИЕ • НАВЕРХ